Scroll Top
Origem da língua holandesa

Origem da língua holandesa

Dados e informações

A língua holandesa, também conhecida como holandês e língua neerlandesa, é uma língua germânica ocidental. É falada por cerca de 23,5 milhões de pessoas (como primeira língua). É a terceira língua germânica mais falada no mundo (atrás da língua inglesa e língua alemã). Origem da língua holandesa

A variante do holandês falado na Bélgica é denominada flamengo.

História Origem da língua holandesa

O holandês procede do baixo frâncico antigo (cerca de 400-1100), língua associada aos povos que do séculos IV ao IX viviam nos territórios atualmente ocupados pelos Países Baixos, pela Bélgica, pelo norte da França e pelo extremo noroeste da Alemanha, excetuando-se os frisões e saxões no norte e no leste dos Países Baixos e no noroeste da Alemanha.

O baixo frâncico ou francônio também é conhecido como neerlandês antigo. O período crucial do contato entre falantes germânicos do Mar do Norte e os procedentes do sul ou francônios ocorreu entre os séculos VII e VIII e foi o resultado da expansão merovíngia e carolíngia até as regiões germânicas da costa ocidental do Mar do Norte. Há pouquíssimos registros diretos desta língua, umas partes dos Salmos e poucas palavras e frases, ao contrário de sua sucessora, o neerlandês médio (cerca de 1100-1500), especialmente a partir do século XII e nos dialetos ocidental (flamengo) e central (brabanção), ambos representantes das zonas meridionais mais prósperas, sendo do primeiro os textos mais numerosos.

O predomínio cultural e econômico das cidades flamengas foi especialmente grande durante o período do neerlandês médio e as influências linguísticas de Flandres podem ser apreciadas em documentos originários de outras regiões. No século XV as cidades do Brabante começam a superar as cidades flamengas em importância, predomínio que no século XVI se desloca para Amsterdã e outras cidades dos Países Baixos/Holanda, como consequência de sua independência do domínio espanhol. Durante o século XVII se cria uma variante genuinamente normativa que na língua escrita retém fortes influências de Flandres e do Brabante. Sob o domínio estrangeiro a língua perdeu espaço nas províncias meridionais e nos séculos XVIII e XIX foi relegada à condição de língua rústica, sendo o francês a língua normativa, mas esta situação foi corrigida pela ação política durante o século XX.

O neerlandês normativo é uma variedade do neerlandês moderno (a partir de 1600) baseado principalmente no dialeto de Amsterdã(o), já que esta cidade se converteu na capital do país independente.

A língua foi e é conhecida sob vários nomes; por exemplo, na Idade Média era chamada diets(ch) ou duits(ch), de onde deriva seu nome em inglês (dutch); no Renascimento era conhecida como nederduits(ch), literalmente baixo alemão, o que reflectia a sua estreita ligação com os falares do norte da Alemanha, e marcava a diferença com o “alto alemão”, falado na parte sul da Alemanha e que ia tornar-se a língua oficial deste país. Quando as províncias se uniram para formar o país, a designação da língua passou para “Nederlands” – um exemplo de como a designação da língua segue a constituição de um país. Convém salientar que o nederlands como língua estandardizada e oficial coexiste com uma série de dialectos, como o hollands (holandês) falado nas províncias do mesmo nome, o vlaams (flamengo) falado em pouco mais da metade da Bélgica, ou o “limburgs” falado na Província de Limburg, no extremo sudeste do País. Convém salientar que o frisónico, falado nalgumas ilhas junto da costa norte dos Países Baixos e da Alemanha adjacente não é um dialecto do neerlandês, mas uma língua própria, aparentada ao antigo inglês.

Origens do Vocabulário Holandês

O vocabulário de uma língua é uma parte importante da sua história. Uma palavra não só divide um assunto em categorias, mas também nos diz muito sobre a evolução dessa língua. O holandês moderno possui palavras herdadas tanto do germânico antigo quanto do latim e do francês medieval. Alguns exemplos incluem woord (palavra), ruimte (espaço) e sneeuw (neve). Algumas destas palavras foram diretamente traduzidas das línguas originais, enquanto outras foram transformadas pelo holandês ao longo dos séculos.
A maioria das palavras holandesas, no entanto, vem tanto do germânico quanto do latim. Estima-se que mais de 60% da língua seja derivada da antiga língua germânica e cerca de 15% dos termos são modernamente reconhecidos como latim. Devido aos grandes contatos culturais com o francês medieval, o holandês herdou muitas palavras comuns relacionadas a arte, religião e economia. Por exemplo, woorden como koning (rei) e prins (príncipe) vêm da língua francesa Franse período medieval.

Avanços Gramaticais Origem da língua holandesa

Ao longo da história holandesa, houve várias mudanças gramaticais significativas que foram implementadas. Estas incluíram progressos como o desenvolvimento de artigos, a fusão de dois tempos verbals e até mesmo um aumento na diversidade dos verbos auxiliares usados ​​em contextos negativos. Além disso, devido à influência cultural francesa, muitos termos passaram a ser usados ​​na conversação cotidiana. Por exemplo, atualmente é muito comum ouvir frases como ‘A gostar disto” (“Ik vind dit leuk”) em vez de “ik hou van dit”.
O principal avanço da língua holandesa foi o surgimento das antigas línguas germânicas no norte da Holanda. A abundância de dialectos regionais e a persistência de frases latinas na gramática forneceram influncia europeias significativas para a região continental. Além disso, com a expansão do império holandês nas Índias Orientais durante a Idade Moderna, os colonizadores trouxeram os idiomas locais dos nativos para a Europa onde se misturaram à língua holandesa. Esta rica variedade de influências culturais resultou em vários vocabulários e palavras de origens étnicas adicionados à linguagem holandesa moderna.

Padrões Ortográficos e Mudança de Significados

A Semântica – o estudo da mudança significativa de palavras – é importante para entender a história holandesa. Por exemplo, na Idade Média as pessoas usavam a palavra ‘broek’ (“calças”) e usá-la-iam como sinônio de “breeches”. Nos séculos XVII e XVIII, no entanto, “broek” foi sobreescrito por “breeches”, que adquiriu um significado mais vago para se referir a quase qualquer peça de roupa exterior.
Esta mudança significativa é apenas um exemplo de como a língua holandesa está intimamente relacionada com suas origens inglesas. Os holandeses herdaram uma grande diversidade ortográfica, que se manifestou no sistema de escrita moderno. Alguns dos padrões ortográficos incluem diacritização, onde as letras carregam marcas restritas para alterar seu som e / ou significado; dupla consoante, com duas letras fortes que encontram certas silabas; e espessuras longas, em que os sons vocálicos se prolongam em palavras específicas. Estas formas peculiares de escrever criaram tentaculos profundos na língua moderna, impactando fortemente na cultura e nos costumes atuais holandeses.

Impacto das Culturas Estrangeiras na Língua Holandesa

A língua holandesa tem sido influenciada por várias culturas estrangeiras ao longo dos séculos. Ao longo dos tempos, o holandês absorveu muitas palavras do francês (como bourgeois, salon e serviteur), do alemão (zoals sentimenteel e soldaat), da língua Inglesa (televisie en hamburger) e até da Língua Hawaiiana (kona). Por meio desses empréstimos de vocabulário, as gerações posteriores foram educadas na língua holandesa com termos modernos.
A língua holandesa também foi influenciada por domínios culturais, como as escritas medievais traduzidas das línguas globais. No final dos séculos, quando os Estados Holandeses consolidaram sua unidade política, o holandês padronizou-se nas colônias holandesas em todo o mundo. O impacto de outras culturas também pode ser visto nas variações regionais do holandês – como Dutch Brabant e Limburg – que continuam a evoluir segundo a interação natural entre as linguagens em contato.

Países e territórios em que a língua holandesa é oficial:

– Holanda (Países Baixos)

– Bélgica

– Suriname

– Curaçao

– Aruba

– São Martinho

– Caraíbas Holandesas

Países em que a língua holandesa também é falada (excluindo os citados acima):

– Alemanha

– França

– São Martinho

– Indonésia

FranceUSABrasilViagem

ARTIGOS RELACIONADOS

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.